Ces dialectes norvégiens empêchent les Norvégiens de se comprendre

Table des matières:

Ces dialectes norvégiens empêchent les Norvégiens de se comprendre
Ces dialectes norvégiens empêchent les Norvégiens de se comprendre
Anonim

La Norvège est un pays diversifié. Si diversifié, il s'étend sur neuf types de climat différents. C'est assez compréhensible, car les premières communautés étaient souvent isolées les unes des autres en raison des difficultés liées aux déplacements, car cela nécessitait beaucoup de temps. Manquant d'influences externes, les dialectes locaux sont devenus très idiosyncratiques. Avance rapide jusqu'à aujourd'hui, et le paysage linguistique de la Norvège est toujours diversifié - et parfois déroutant même pour les habitants. Voici ce que vous devez savoir sur les dialectes norvégiens.

Un pays, quatre (principaux) dialectes

Il a été dit qu '«il y a plus de dialectes norvégiens que de norvégiens». Ce n'est pas une exagération complète. Vous voyez, le norvégien que vous avez appris, cette langue simple et facile à apprendre? Ce n'est pas nécessairement le même norvégien qu'un habitant du comté voisin parlerait. La vérité est qu'il n'y a pas de norvégien «standardisé» car il y a deux langues écrites assez différentes et quatre dialectes principaux pour la plupart mutuellement intelligibles avec chacun des dizaines de variations internes. Le norvégien standardisé n'est utilisé que dans les tribunaux, les décrets officiels et la radiodiffusion nationale. Le genre de norvégien que vous entendriez dans la vie de tous les jours est littéralement soumis à votre latitude et longitude actuelles.

Image

Les dialectes norvégiens sont répartis géographiquement en quatre groupes principaux: Vestlandsk (norvégien occidental), Østlandsk ou Østnorsk (norvégien de Pâques), Trøndersk (norvégien du comté de Trøndelag, norvégien central) et Nordnorsk (nord norvégien). Et tout comme les comtés comprennent différentes villes, villages et villages, chaque dialecte a ses propres sous-groupes en fonction de la région. Il est prudent de supposer que chaque village ou ville a sa propre façon de dire les choses et les expressions que vous ne rencontrerez nulle part ailleurs. Pour rendre les choses encore plus intéressantes, un sous-groupe d'un dialecte peut être plus similaire à l'un des trois autres dialectes principaux qu'au sien. Alors, comment les gens communiquent-ils même dans ce pays?

Dans l'île la plus à l'ouest de la Norvège, les gens parlent le vestlandsk et écrivent le nynorsk © Solund Nyheter

Image

La langue commune n'est pas si commune

Comme mentionné précédemment, les dialectes sont pour la plupart mutuellement intelligibles. Mais il y a de grandes différences, à la fois en ce qui concerne l'accent et le vocabulaire, la grammaire et la syntaxe. Les verbes ont des terminaisons différentes, les questions sont formulées différemment, le futur prend d'autres formes, les lettres sont remplacées par d'autres lettres ou supprimées complètement. Cela peut être tout à fait un casse-tête pour les personnes qui apprennent la langue, mais très souvent, cela s'avère également être un mal de tête pour les habitants.

Quelles sont les principales caractéristiques de chaque dialecte? Eh bien, le norvégien oriental a des voyelles ouvertes et est généralement parlé rapidement. Étant le dialecte le plus similaire à celui utilisé lors de l'apprentissage du norvégien, il n'est pas non plus considéré comme le norvégien «standard». La vérité est que les dialectes de Pâques sont parlés à Oslo et que celui parlé près de la frontière suédoise est assez différent les uns des autres - ce dernier ressemblant beaucoup au suédois. Vestlandsk peut être très difficile à déchiffrer car il possède d'innombrables sous-groupes; La Norvège occidentale est la Norvège des fjords, donc les gens vivaient dispersés dans de petits villages et îles, cultivant leur propre façon de parler. Mais une chose que vous remarquerez, surtout à Bergen, est le «r»; cela ressemble au «r» français. À Nordnorsk, les sons «hv» se transforment en «k», par exemple, la phrase «Hva heter du?» ("Quel est ton nom?") Devient "Ka du hete?" Quant au dialecte de Trøndesk? Les pronoms personnels changent complètement. Par exemple, «Jeg elsker deg» («Je t'aime») devient «Æ ælske dæ» dans le dialecte de Trøndesk.

Bryggen à Bergen © Paulus Bruzdeilynas / Visit Bergen

Image

Populaire pour 24 heures