13 choses que seuls les Indiens disent

Table des matières:

13 choses que seuls les Indiens disent
13 choses que seuls les Indiens disent

Vidéo: 13 Afrique Australe avec Pierre Denmat 2024, Juillet

Vidéo: 13 Afrique Australe avec Pierre Denmat 2024, Juillet
Anonim

Certaines des choses que nous disons en Inde peuvent ne pas avoir de sens pour un étranger, mais c'est aussi ce qui nous rend si uniques en Inde. Certains d'entre eux sont des traductions littérales de nos langues maternelles et d'autres juste quelque chose que nos esprits créatifs ont inventé. Voici quelques-unes des choses que vous n'entendriez nulle part ailleurs dans le monde qu'en Inde.

Promesse de Dieu

Si vous interrogez quelqu'un sur un acte répréhensible et qu'il dit aussitôt: "Dieu le promet, je ne l'ai pas fait", vous n'avez pas d'autre choix que de croire cette personne. Mais même une meilleure que celle-ci est «la promesse de la mère». Si vous «Mère promettez» de garder un secret, puis de le briser, alors aucune force sur terre ne peut vous empêcher de brûler en enfer! En Inde, c'est vraiment la mère de toutes les promesses.

Image

Une passerelle décorée de divinités indiennes © ram reddy / Flickr

Image

Quel est votre bon nom?

Bien sûr, nous savons que vos parents ne vous ont pas donné deux noms différents, dont l'un était un mauvais nom. Lorsque nous vous demandons votre «bonne réputation», tout ce que nous faisons, c'est être super poli. C'est ainsi que nous entamons une conversation. De plus, nous l'utilisons car c'est une traduction littérale de l'hindi. Nous sommes tout simplement trop paresseux pour apporter les modifications nécessaires.

Juste comme ça

Cette phrase est très utile pour éluder un certain nombre de questions. Il dénote l'indifférence et peut se rapprocher du sens «sans aucune raison». "Pourquoi avez-vous sauté le travail?" "Juste comme ça." "Pourquoi as-tu volé mon déjeuner?" "Juste comme ça." "Pourquoi soutenez-vous Trump?" "Juste comme ça." Si vous utilisez cette phrase, assurez-vous que votre langage corporel est correct. Imitez juste les emoji haussement d'épaules et vous l'avez cloué!

Ne mange pas ma tête!

Ceci est une autre traduction mot à mot de l'hindi qui est facilement utilisée lorsque vous parlez en anglais également. C'est une hyperbole montrant comment le harcèlement constant de l'autre personne a l'impression que votre tête est hachée. C'est probablement proche de l'anglais britannique de «faire ma tête».

Barbier indien traditionnel © Nick Kenrick / Flickr

Image

Tante et oncle

En Inde, toute personne qui a l'air plus âgée que vous est soit une tante, soit un oncle. Peu importe que vous connaissiez la personne ou pas, s'adresser à elle en tant que tante ou oncle est une évidence.

Côté, s'il vous plaît

"Side, please" est la version indienne de "Excuse me", mais elle ne s'applique pas dans toutes les situations que ce dernier fait. Par exemple, "Excusez-moi, pourriez-vous s'il vous plaît me dire où se trouve le bar le plus proche?" ne peut pas être remplacé par la phrase indienne. D'un autre côté, si vous demandez à la personne devant vous de vous éloigner pour pouvoir passer et prendre une bière en premier, alors allez-y et dites: «Side, please» et voyez à quel point cela fonctionne efficacement.

Ajustez, s'il vous plaît?

Tous les sièges du train sont déjà occupés, mais un Indien ordinaire arrive et demande à tout le monde de «s'ajuster, s'il vous plaît». Cela signifie essentiellement "Hé, avancez un peu pour que je puisse serrer une de mes fesses."

Train bondé en Inde © Sharada Prasad CS / Flickr

Image

Yaar

La version anglaise de «yaar» est «dude» ou «mate», mais en Inde, «yaar» peut être utilisé pour communiquer beaucoup plus de sentiments. Selon le ton utilisé, il peut exprimer le bonheur, la tristesse, la colère, le dégoût, l'excitation et toutes les autres émotions auxquelles vous pouvez penser.

Rien ne vient

Celui-ci peut être utilisé à deux occasions différentes - les deux ne sont pas très agréables. Un pour indiquer que vous n'entendez aucun son et que vous pourriez être devenu sourd. Deuxièmement, pour suggérer que votre esprit s'est vidé. Par exemple, «j'aurais dû étudier pour l'examen. Maintenant, rien ne vient dans ma tête."

Vérifiez si la maison du voisin a du courant

Chaque fois qu'il y a une coupure de courant en Inde, l'une des premières choses que tous les parents disent à leurs enfants est de vérifier si le voisin a également été touché. C'est presque une action réflexe. Si la maison voisine est également dans le noir, nous avons tendance à pousser un soupir de soulagement. Sinon, c'est la panique instantanée.

Mumbai la nuit © celblau / Flickr

Image

Je suis un eggetarian

Les gens en Inde peuvent être divisés en trois groupes différents: les végétariens, les non-végétariens (oui, nous mangeons de la viande!) Et les eggetariens. Les deux premiers sont assez simples, mais le troisième est à peu près un cas suspect. Cette partie de la population affirme qu'elle n'est pas végétarienne parce qu'elle mange des œufs et évite les produits laitiers, mais qu'elle n'est pas non végétarienne parce qu'elle évite la viande.

Les invités sont dieu

"Atithi Devo Bhava" est une phrase sanskrite qui signifie "un invité est égal à Dieu" n'est pas seulement quelque chose que nous disons, mais quelque chose auquel nous croyons de tout cœur. Si jamais vous êtes invité dans une maison indienne en tant qu'invité, considérez-vous comme très chanceux.