Une courte introduction à la littérature berbère

Une courte introduction à la littérature berbère
Une courte introduction à la littérature berbère

Vidéo: Etudes Amazighes - Traduction 2024, Juillet

Vidéo: Etudes Amazighes - Traduction 2024, Juillet
Anonim

La littérature berbère est aussi diversifiée que son histoire, ses cultures et ses langues. Mais qu'est-ce qui nous est disponible? et pourquoi n'y en a-t-il pas plus?

Image

Les Berbères sont un groupe non homogène de personnes originaires d'Afrique du Nord et sont liés par la culture, l'histoire et la langue plutôt que par l'appartenance ethnique. Dans de nombreuses langues berbères, ils sont connus sous le nom d'Imazighen, qui peut être traduit par «personnes libres». Le mot berbère en anglais vient du latin berberus, qui signifie quelqu'un qui vit en dehors du monde romain. Il existe d'importantes populations berbères au Maroc, en Algérie, en Tunisie, en Libye, au Sahara occidental, au Mali et au Niger. Il existe de nombreuses variétés différentes des langues berbères, ce qui signifie, avec leur dispersion géographique, qu'il n'y a pas une seule littérature. On estime qu'il y a entre 30 et 40 millions de locuteurs berbères. Bien que le berbère ait généralement subi l'arabisation, les langues berbères ont également influencé l'arabe maghrébin.

Comme pour une grande partie de la littérature nord-africaine, la littérature berbère était traditionnellement orale. Bien que des recueils de contes populaires aient été publiés. Cependant, depuis que les pays à forte population berbère sont devenus indépendants, il y a eu un renouveau pour trouver une véritable culture et identité locales. La langue berbère est défavorisée par rapport aux autres langues de la région. Cela est dû en partie à ses variations énormes et parfois inintelligibles, à sa répartition géographique et à la force de l'arabe dans l'éducation, les médias et la fonction publique. Les Berbères ont également écrit dans d'autres langues, notamment le français et l'arabe.

Guide berbère © Mr Seb, Flickr

Image

Pour toutes ces raisons, il semble impossible de définir une seule littérature berbère. Assia Djebar, The Tongues Blood Don't Run Dry, écrit à l'origine en français, utilise des thèmes arabes et berbères classiques pour exprimer des événements contemporains.

Femmes berbères exécutant une danse traditionnelle © Sanhaja

Image

Le Marocain, Mohammed Choukri, est également d'origine berbère mais a écrit en arabe. Son livre autobiographique, For Bread Alone, raconte les difficultés auxquelles il a dû faire face et sa recherche d'une vie meilleure. Il a été interdit au Maroc en raison de ses références aux expériences sexuelles des adolescents et aux drogues.

De nombreux écrivains berbères, tels que Kateb Yacine, Malek Haddad et Mouloud Feraoun n'ont pas encore été traduits et ne sont disponibles qu'en français.

Populaire pour 24 heures