Tous les termes d'argot panaméen que vous devez connaître

Table des matières:

Tous les termes d'argot panaméen que vous devez connaître
Tous les termes d'argot panaméen que vous devez connaître

Vidéo: Tout savoir sur les termes de la finance, vidéo présentée par le Groupe Générali 2024, Mai

Vidéo: Tout savoir sur les termes de la finance, vidéo présentée par le Groupe Générali 2024, Mai
Anonim

Le Panama a beaucoup de mots d'argot et de phrases idiomatiques que vous ne trouverez nulle part ailleurs en Amérique latine. Que vous soyez un débutant en espagnol ou que vous souhaitiez simplement ressembler à un local, voici une liste de tous les termes d'argot que vous devez connaître. Les Panaméens peuvent ne pas vous prendre au sérieux lorsque vous les utilisez, mais ils riront sûrement et apprécieront que vous embrassiez leur argot.

Le glossaire de l'argot de tous les jours

Vaina (vine-a): un terme général pour «chose». Dáme esa vaina. Donnez-moi cette chose. ¿Dónde está la vaina? Où est la chose.

Image

Qué sopá (ké-sopá): une phrase qui signifie «Quoi de neuf». Sopá est en fait pasó inversé comme beaucoup d'autres expressions d'argot (par exemple mopri qui est primo-cousin-inversé.)

Joven (ho-ven): un nom qui fait référence à toute personne dont vous essayez d'attirer l'attention si vous ne connaissez pas son nom. Il se traduit par «jeune» et est généralement utilisé pour s'adresser aux serveurs ou aux jeunes au hasard. Joven, ¿me trae la cuenta por favor? Excusez-moi serveur, pourriez-vous s'il vous plaît me faire la facture?

Diablo Rojo (di-AHB-lo ROW-ho): cela signifie littéralement «diable rouge» et se réfère à certains vieux bus scolaires qui sont maintenant utilisés comme transport public au Panama. Couverts de graffitis ou d'art satirique, ils ont de gros haut-parleurs jouant de la musique forte et sont redoutés par tous les autres conducteurs.

Diablo Rojo, Panama City © Schmuki / Pixabay

Image

Raspao (res-POW): il s'agit d'un cône de neige, ou glace «grattée», garni de sirops colorés et de lait concentré ultra doux. Ils sont vendus dans les rues de Panama et sont un favori des enfants et des adultes.

Chicha (CHI-cha): un jus de fruit, à base de fruits naturels fraîchement pressés ou de poudre concentrée.

Chuleta (chew-le-tah): signifiant littéralement «porc», le mot signifie quelque chose comme «putain!» et est utilisé en cas de surprise ou de déception. ¡Chuleta! Me olvidé mi celular. Zut! J'ai oublié mon téléphone portable.

Chévere (chev-re): également utilisé en Colombie et au Venezuela, chévere signifie «cool», «nice» ou «great». ¡Qué chevere! Comme c'est cool! ou c'est super!

Image

Pelao (pe-lau): c'est un nom qui fait référence à un jeune mais qui est également utilisé comme «mec», qui signifie littéralement «audacieux». Preguntale a ese pelao. Demandez à ce gars.

Chucha (chew-cha): c'est une interjection qui est utilisée comme le mot F ***, et est très désobligeante et grossière. Il se réfère également littéralement aux parties intimes d'une femme, donc vous ne voulez vraiment pas l'utiliser, bien que beaucoup de gens le fassent lorsqu'ils sont en colère ou en état de choc.

Maleante (mal-eh-AHN-tay): il s'agit d'un criminel, d'un membre d'un gang ou plus généralement d'une mauvaise personne.

Palo (PAL-oh): un «bâton» qui se traduirait par «un mâle» en anglais. En d'autres termes, un dollar.