15 énonciations espagnoles qui n'ont aucun sens en anglais

Table des matières:

15 énonciations espagnoles qui n'ont aucun sens en anglais
15 énonciations espagnoles qui n'ont aucun sens en anglais

Vidéo: La marge. Blues noir américain invisible - HDA épisode 34/39 2024, Juillet

Vidéo: La marge. Blues noir américain invisible - HDA épisode 34/39 2024, Juillet
Anonim

En ce qui concerne la langue, les dictons et les proverbes en disent long sur la culture et le passé d'un pays. Ces expressions espagnoles sont pleines de sagesse, d'humour et d'esprit mais n'ont vraiment aucun sens lorsqu'elles sont traduites littéralement en anglais. Pouvez-vous deviner leurs équivalents?

«Camarón que se duerme se lo lleva la corriente.»

Traduction: La crevette endormie est portée par le courant d'eau.

Image

Signification: vous répétez, vous perdez. Si vous n'êtes pas rapide sur la marque, quelqu'un d'autre saisira l'occasion, ou elle sera perdue à jamais.

Crevette rose / © William Warby, Flickr

Image

«A lo hecho, pecho.

Traduction: Pour ce qui est fait, présentez votre poitrine.

Signification: Ce qui est fait est fait. Il n'y a pas de retour possible, alors vous pourriez aussi bien mettre un visage courageux et faire face à ce qui vous vient.

«En boca cerrada no entran moscas».

Traduction: Dans la bouche fermée, les mouches n'entrent pas.

Signification: Parfois, il vaut mieux garder la bouche fermée. Sinon, préparez-vous à en subir les conséquences.

«Cría cuervos y te sacarán los ojos.»

Traduction: Élevez les corbeaux, et ils choisiront vos yeux.

Signification: veillez à ne pas gaspiller votre gentillesse envers des personnes ingrates qui abuseront simplement de votre générosité.

Un corbeau effrayant CC0 Pixabay

Image

«Un mal tiempo, buena cara.

Traduction: Dans les mauvais moments, un bon visage.

Signification: Gardez la tête haute même lorsque les choses deviennent difficiles.

«El que quiera pescado que se moje el culo.»

Traduction: Celui qui veut attraper du poisson doit se mouiller le cul.

Signification: Vous devez être prêt à travailler dur sur quelque chose si vous le souhaitez; les choses ne tomberont pas sur vos genoux.

«Más vale ser cabeza de ratón que cola de león.»

Traduction: Mieux vaut être la tête d'une souris que la queue d'un lion.

Signification: il vaut mieux être un gros poisson dans un petit étang qu'un petit poisson dans un grand océan. Mieux vaut être le meilleur dans quelque chose de moins ambitieux que la moyenne dans quelque chose de plus impressionnant.

Une souris de porte conviviale CC0 Pixabay

Image

«Moro viejo nunca será buen cristiano.»

Traduction: Le vieux Maure ne sera jamais un bon chrétien.

Signification: les vieilles habitudes ont la vie dure; vous ne pouvez pas changer quelqu'un de qui il est vraiment.

«Quien fue a Sevilla perdió su silla.»

Traduction: Celui qui est allé à Séville a perdu son siège.

Signification: si vous quittez votre place, vous la perdrez. Déplacez vos pieds, perdez votre siège.

«Une falta de pan, buenas son tortas.

Traduction: S'il n'y a pas de pain, les gâteaux feront l'affaire.

Signification: Vous devez apprendre à vous débrouiller avec ce que vous avez; les mendiants ne peuvent pas choisir.

Un joli petit gâteau / © Pixabay

Image

«El que no llora, no mama.

Traduction: Celui qui ne pleure pas, ne tète pas.

Signification: Les choses vont à ceux qui en ont besoin; seule la roue grinçante est graissée.

«Zapatero a tus zapatos.»

Traduction: Cordonnier, à vos chaussures!

Signification: Restez fidèle à ce que vous savez et occupez-vous de votre propre entreprise. Ne vous mêlez pas de là où vous n'êtes pas nécessaire.

«Gato con guantes no caza ratones.»

Traduction: Un chat avec des gants n'attrape pas les souris.

Signification: Soyez prêt à vous salir les mains si vous voulez faire le travail.

Un chat léchant une patte CC0 Pixabay

Image

«Las cuentas claras y el chocolate espeso.»

Traduction: Gardez vos comptes clairs et votre chocolat épais.

Signification: En affaires, il est préférable d'être transparent sur les arrangements et de conserver de bons registres.