L'allemand en Autriche: un guide de la langue autrichienne

Table des matières:

L'allemand en Autriche: un guide de la langue autrichienne
L'allemand en Autriche: un guide de la langue autrichienne

Vidéo: 🤔 Comment apprendre l'allemand en 2020 ? 🇩🇪 2024, Mai

Vidéo: 🤔 Comment apprendre l'allemand en 2020 ? 🇩🇪 2024, Mai
Anonim

Bien que l'Autriche et l'Allemagne partagent officiellement la même langue, il existe des différences considérables dans les mots et les phrases parlés dans chaque pays, ainsi que dans la façon dont les gens les utilisent dans la vie quotidienne.

L'écrivain autrichien Karl Kraus (1874-1936) l'a cloué quand il a dit que la principale chose qui distinguait les Allemands des Autrichiens était leur langue commune. Alors que la langue officielle des deux pays est dérivée de la langue germanique occidentale qui remonte à l'époque romaine et est également parlée dans certaines parties de la Suisse, de l'Italie, de la Belgique, du Luxembourg et du Liechtenstein, la différence d'utilisation et de termes peut souvent provoquer des malentendus. En effet, l'allemand autrichien, avec ses nombreux dialectes, est si diversifié qu'il est désormais la seule langue pluricentrique officiellement reconnue par l'UE. Et tandis que dans les contextes écrits et formels, le `` haut allemand '' autrichien est assez similaire à la version allemande du même, il existe des variations importantes dans les conversations informelles.

Image

Un excellent moyen de mieux comprendre la langue parlée en Autriche est d'écouter des groupes de dialectes autrichiens tels que Wanda, Seiler & Speer et Krautschädl. Mais pour une brève introduction à quelques phrases populaires en langue autrichienne, Culture Trip a choisi une sélection de termes et expressions clés.

Das geht sich (nicht) aus

Bien qu'elle soit largement utilisée en Autriche, cette phrase laissera la plupart des Allemands et des Allemands suisses complètement confus. Das geht sich aus ou le Das geht sich nicht aus encore plus populaire signifie essentiellement que quelque chose est (ou n'est pas) possible. Selon le contexte, la raison de sa faisabilité peut être le temps, l'argent ou l'espace physique. Bien que l'origine de la phrase ne soit pas entièrement claire, elle peut provenir du tchèque pour se nevyšlo ou pour se nepovedlo.

Aufgewärmt ist nur ein Gulasch gut

Lorsqu'elle est traduite, cette phrase signifie «Seul le goulasch a bon goût lorsqu'il est réchauffé deux fois». Cependant, en Autriche, l'expression est largement utilisée dans les discussions sur les relations - et les ruptures. Cela signifie `` vous devez vous laisser aller '' et pourrait faire allusion au passé en général ou à un ex ou à un partenaire récurrent. En ce qui concerne le plat national bien-aimé dans la phrase, il est largement admis que le goulash a bon goût lorsqu'il est réchauffé pour la deuxième fois - c'est encore mieux (contrairement à la plupart des deuxièmes tentatives amoureuses).

Image

Leiwand

Leiwand est fréquemment utilisé dans les conversations informelles à Vienne et est un adjectif positif - l'équivalent de «grand», «étonnant» ou «génial». Tout peut être, regarder ou goûter leiwand, d'une personne à une chanson, un gâteau ou votre nouvelle paire de jeans. Il proviendrait du mot leinwand, qui signifie «toile», qui avait une grande valeur en Autriche au Moyen Âge, en particulier dans le cadre d'une dot. Vienne a même servi sa propre `` bière sur toile '' appelée Leinwandbier au XVe siècle, qui a été brassée dans le Bürgerspital (un hôpital) - ce qui semble assez leiwand. À l'époque, appeler quelque chose de leiwand à Vienne, c'était dire qu'elle était aussi bonne que ladite bière.

Schmäh führen

Schmäh signifie «truc», «blague» ou «fib» en allemand autrichien et est également utilisé pour décrire l'humour viennois, qui est très spécifique à la ville et a la réputation d'être particulièrement sarcastique et morbide. Schmäh führen, une expression très courante en Autriche qui est à peu près inconnue en Allemagne, peut être mieux traduite par «plaisanterie». Il existe différentes théories sur son origine. Une hypothèse est qu'elle remonte aux 11e et 14e siècles, lorsque smæhe était un terme populaire pour `` insulte '' en moyen haut allemand (la langue allemande parlée au haut moyen âge), tandis qu'une autre le relie au mot schmee (`` mentir ') du Moyen Âge ou le terme yiddish schemá (' narrative ').

Oida!

À l'origine un terme d'argot viennois populaire auprès des adolescents et des milléniaux, Oida est une expression moderne qui s'est depuis répandue dans toutes les régions de l'Autriche et des groupes d'âge (mais pas au-delà des frontières vers l'Allemagne ou la Suisse). Le mot est tellement utilisé dans les conversations informelles ces jours-ci que vous pourriez même le voir imprimé sur des T-shirts. Oida signifie essentiellement `` Mec! '', Mais il est également utilisé pour se plaindre de quelque chose ou pour exprimer un mécontentement général ou une consternation face à une situation, une personne ou la malchance de quelqu'un.

Sammas?

Cette phrase d'un mot signifie «Prêt? ou "Sommes-nous prêts?" et est l'équivalent autrichien du Fertig allemand? et Seid ihr fertig? Il est souvent suivi par Ja. Gemma !, qui peut être traduit au mieux par «Oui, allons-y».

Das taugt mir

Taugen provient des mots du moyen haut-allemand tougen et taugen et signifie «utile». Cependant, en Autriche et en Bavière, l'expression est couramment utilisée pour indiquer l'appréciation de quelque chose. Das / Der / Die taugt mir peut faire référence aux choses aussi bien qu'aux gens, vous pouvez donc l'utiliser pour exprimer du plaisir avec tout, de la musique à votre chat, un style de mode particulier ou un nouvel intérêt amoureux.

Image

Na no na net!

Alors que les Autrichiens ont généralement tendance à raccourcir les phrases et les mots allemands, en revanche, Na no na net est la version longue d'un simple «oui», «évidemment» ou «bien sûr». En Allemagne, l'équivalent serait quelque chose comme klar. Na no na net est principalement utilisé dans et autour de Vienne pour souligner que quelque chose qui vient d'être dit est très évident; l'expression est souvent associée au roulement des yeux.

Heuer

Heuer, qui signifie `` cette année '' en allemand autrichien, est un terme simple et très courant qui a tendance à confondre les Allemands car il n'existe tout simplement pas dans la langue parlée en Allemagne - sauf dans certaines parties de la Bavière. Le mot a ses racines dans le hiure moyen haut-allemand et le vieux haut-allemand (la première version de la langue allemande) hiuro et hiuru et avait fondamentalement la même signification au 11ème siècle qu'aujourd'hui. Vous remarquerez peut-être aussi que les tavernes à vin s'appellent Heurige en Autriche. Ce nom est l'abréviation de heuriger Wein, ce qui signifie le vin de cette année.

Bist du deppert!

Deppert est un adjectif qui signifie «stupide» ou «idiot» dans le dialecte autrichien, donc dire Bist du deppert revient à appeler quelqu'un un idiot. Cependant, dans l'argot de tous les jours, l'expression est également utilisée pour exprimer l'étonnement à quelque chose ou à quelqu'un, semblable aux mots anglais «wow» ou «awesome». L'expression est particulièrement répandue dans l'est de l'Autriche. Soyez prudent avec l'utilisation de l'expression en Allemagne, car les gens pourraient la prendre à la lettre et se vexer.